jeudi 10 septembre 2015

Nos conseils pour éviter les fautes d’anglais les plus gênantes.

Vous prévoyez de passer des vacances aux États-Unis ? Votre projet est de partir vivre un temps dans un pays anglophone ? Ou encore votre moitié ne parle pas français et l’anglais est votre langue commune ?

Oui, les occasions de parler anglais sont de plus en plus fréquentes. Toutefois nos expressions françaises ne sont pas toujours transposables en anglais et il existe de nombreux faux-amis qui, mal utilisés, vous mettront dans des situations délicates! Voici quelques conseils pour éviter les pièges...

Avec les collègues

 


Lorsque vous voulez demander une information ou un travail à quelqu’un, n’utilisez JAMAIS le verbe « to demand ». Il signifie « exiger ». Imaginez la réaction de votre chef si vous lui demandiez : « I demand you a free day to visit my girlfriend in Japan ». Le verbe correct est : « to ask ».

Il y a deux autres erreurs typiques qui vous feront perdre toute crédibilité en anglais.

Pour la première, imaginez que vous dirigez une réunion et lors de l’introduction de l’ordre du jour vous dites « We are all reunited today... ». « Reunited » signifie que vous ne vous êtes pas vus depuis longtemps et qu’il s’agit de retrouvailles. Le mot correct est « gather ».

Pour la seconde, si votre collègue vous demande où vous en êtes sur un sujet et que vous répondez « I am still waiting on a message from the communication department », il comprendra que vous « servez » ce message au service de la Communication. « To wait on » veut dire « servir ». La bonne expression dans ce cas est « to wait for ».

En couple

 

C’est une soirée comme une autre, vous dînez en duo au restaurant et vous avez envie d’aller voir ce film dont tout le monde ne vous dit que du bien. Ne commencez surtout pas votre phrase par « I propose... » ! Votre dulcinée penserait que vous allez la demander en mariage. Le bon réflexe, c’est de commencer par « I suggest ». 

Un autre mot sujet aux prises de becs est le verbe « to argue ». Ne l’utilisez pas pour dire « argumenter » car il signifie « se disputer ».

Veillez aussi à bien prononcer le « th » de chaque mot. Beaucoup de Français ont tendance à le remplacer par le son « te ». Imaginez-vous dire à votre mari « I am going to brush my tits » au lieu de « teeth » ? ☺ 

Entre amis

 

En vacances, attention à votre prononciation pour dire « Allons à la plage ». Mal prononcé, « beach » peut vite sonner comme « bitch ». Nous vous épargnons la traduction !

Si vous avez faim, ne dites jamais « I am angry ». En effet, ça ressemble à « hungry » mais c’est très différent ! Vos amis comprendront que vous êtes en colère.

Si un jour un de vos amis vous demande ce que vous pensez de lui, ne répondez jamais « You are sympathetic ». Quand vous appréciez quelqu’un il faut dire « You are nice ». « Sympathetic » veut dire compatissant.

Voyage-Langue vous permet de partir en séjour linguistique au prix le plus bas


Pour conclure, quelque soit votre niveau d’anglais, il est utile de chercher régulièrement à le perfectionner, aussi bien pour votre carrière professionnelle que pour votre vie privée. La conversation orale est la clé pour progresser.

Chez Voyage-Langue nous proposons un vaste choix de séjours linguistiques et de destinations pour vous y aider. En plus de vous proposer des offres à prix imbattables, nous vous accompagnerons pour choisir la formule la plus adaptée à vos besoins. 

Visitez notre site internet pour consulter notre catalogue et chattez avec nos conseillers spécialisés pour préparer votre voyage linguistique.

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire